獨不見
人約佳節後,日近數心馳:
去路方傾蓋,歸家欲和詩。
高歌歡四並,盡醉舉雙卮,
直待西窗語,良辰會有時。
2022.05.27
引用:
(1) 鄒陽《獄中上樑王書》:有白頭如新,傾蓋如故。
(2)《昭明文選》:天下良辰美景,賞心樂事,四者難並。
(3) 謝靈運〈齋中讀書〉:萬事難並歡,達生幸可托。
(4) 李商隱〈夜雨寄北〉:何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。
翻譯:
約好元宵後會面,數著日子愈來愈近,我不禁心馳神往:當初我們剛認識時就傾蓋如故,回家後立刻想跟你作詩唱和。想到我們未來的會面,應是對飲高歌,良辰美景賞心樂事四者圓滿。雖然我們現在就像李商隱跟他妻子一樣無法對坐剪燭,但這樣美好的時刻一定會到來。
科技冷漠,加上疫情時代,個體的孤獨感更是被放大。現實生活不順利,轉向往過去的作品中尋找知己。然而與古人互相理解的瞬間,又萌生恨不同時的感慨。我們對謝靈運尋知音不著的心情特別憐憫(?)—孤傲地被人群簇擁而渴求著知己的理解,因此決定讓王維成為他的知己,陪他遊山玩水。「藉由文字的力量讓王維與謝靈運『恨不同時』的不可能化為可能」,這就是我們本次的主題。本次與李君同題共作,選用樂府〈獨不見〉古題新作,試圖將新樂府運動的社會精神納入範圍。
附錄:
李君〈獨不見〉
偕君除木屐,共赴向天池。
野雁乘雲嶺,灘聲蕩澤芝。
觀卿嘗燕坐,盡我嚮幽思。
未罷衷情語,何知曉夢時。
文章標籤
全站熱搜
